Tel:86-28-87677751
   Fax :86-28-83353030
El arte de los nombres de los pandas
Fecha: 2017-09-06

“El mundo era tan reciente, que muchas cosas carecían de nombre, y para mencionarlas había que señalarlas con el dedo”. Gabriel García Márquez (Cien Años de Soledad). Cada uno tiene su nombre que puede ser una presentación o impresión primera de sí mismo y los pandas gigantes no son una excepción. Y como todos sabemos, la lengua china es bastante compleja y cada carácter chino contiene más que un significado. ¿Y qué significan los nombres de los pandas?

 

En general la adopción del nombre de un panda debe seguir las siguientes cinco reglas.

 

    Único que evite la duplicación con los otros

    Con características culturales tradicionales chinas y con soltura

    En línea con la formación o característica del panda

    Puede heredar una parte del nombre de la madre (como un apellido)

    Según algunos eventos especiales o importantes

 

Pues vamos a ver unos ejemplos de los nombres de pandas.

 

Qi Zhen (“奇珍” en chino)

 

Literalmente, este nombre significa los tesoros especiales y preciosos. Es suficiente típico pero la connotación no deja en la superficie solamente. Como un juego de palabras, la lengua china es cambiable y una misma pronunciación tiene muchísimas palabras correspondientes mientras que cada palabra tiene muchísimos significados. Qi Zhen se escribe como “奇珍” pero también hay un homófono como “七针” que significa siete puntos de sutura para recordar su historia. La historia de Qi Zhen fue emocionante. En 1999, cuando nació, su mamá Mei Mei (“梅梅” en chino, significa la flor de ciruela) quien se asustó por la gritando cachorra rosada, quería acariciar su bebé pero las garras afiladas rasgaron el vientre suyo. Inmediatamente el criador le sacó y le llevó a la cirugía de rescate. Para salvar esa vida pequeña, totalmente le cosió siete puntos de sutura.

 

 


(Qi Zhen, una joya leyendaria)

 

Wu Yi (“五一” en chino)

 

Este nombre es curioso porque significa dos números: el cinco y el uno. Wu Yi, o 51, es un hijo de Qi Zhen que nació en 2006. En ese verano, Qi Zhen dio a luz a dos gemelos, entre los que el hermano mayor pesó 145g y el menor, solamente 51g quien era el cachorro más ligero entre todos los pandas sobrevividos. Pues fue nombrado “51” en caracteres chinos para conmemorarlo. ¿Y cómo se llama su hermano mayor? “Zhen Da” que es “珍大” en chino. La palabra Zhen (珍), que tiene el sentido de preciosidad, viene de su mamá Qi Zhen (奇珍) que va como un apellido y la Da (大) significa grande. Sin embargo, por otra vez es un juego de homófono, que Zhen (珍) también se puede escribir como Zhen (真) que significa verdad. Además, cuando las dos palabras se encuentran, ya han formado una frase pequeñita “Zhen Da” que significa “¡Qué grande!”. Y en realidad al comparar estos gemelos, el hermano mayor es más grande que el menor, pues cuando se ve los dos juntos, siempre se dice “oh, ¡qué grande es el hermano mayor!”

 

 


(Wu Yi, el príncipito)

 

Bei Chuan (“北川” en chino)

 

La panda Bei Chuan es muy famosa debido a su belleza. Es una guapa gordita con cara redondita. “Bei Chuan” (北川) es un área del norte de la provincia Si Chuan. Y la panda Bei Chuan era una panda salvaje que fue rescatada de aquella área.

 

 


(Bei Chuan, la chica guapísima de Bei Chuan)

 

Oreo (“奥莉奥” en chino)

 

Es el mismo nombre de la famosa marca de galletas. Originalmente es una palabra que proviene del griego y significa la belleza. Efectivamente, el aspecto de un panda es casi igual que la galleta Oreo. Pero todavía es un nombre bastante raro comparando con los otros. Oreo nació en 2012, el mismo día que empezó los Juegos Olímpicos de Londres, y se efectuó una actividad de recoger un nombre por el internet global. Tras la votación, el nombre que obtenía el primer lugar fue “Oreo” ofrecido por una chica estadounidense llamada Rebecca. ¿Ya está el fin de la connotación de Oreo? ¡Claro que no! La palabra Oreo se pronuncie como “O Li O” en chino y al escribirla en los caracteres chinos, no utilizamos los caracteres iguales que la galleta “奥利奥” sino usamos “奥莉奥” porque su madre se llama Li Li (o Lily internacionalmente y “莉莉” en chino). Como ya lo has visto el carácter en el medio “莉” (Li) es el mismo del carácter del nombre de su mamá estado como un apellido y “奥” (Ao) es la primera letra de Olimpia (“奥林匹克” en chino), adoptada en coordinación con su día de nacimiento.

 

 


(Oreo, el delicioso niño de madre Lily)

 

 

 

 

compartir por:
Agregar a favoritosContáctenosInicio de sesiónEstadísticas de la página
©2017 Fundación para la Investigación de Cría del Panda Gigante de Chengdu/ ¡Todos los derechos reservados!